
Objectif : Le master traduction et rédaction technique prépare aux métiers de traducteur et de rédacteur technique.

Les étudiants apprendront à :
- Comprendre et traduire des textes techniques de divers domaines qui correspondent à la demande du marché actuel de la traduction : mécanique, automobile, pharmaceutique, informatique, télécommunications, droit, électronique, etc. )
 - Maitriser les outils informatiques de l’industrie des langues
 - Rédiger des textes techniques de type manuels d’utilisateurs, rubriques d’aides, manuels de maintenance etc. à l’usage d’utilisateurs finaux ou de professionnels
 - Acquérir une culture technique et scientifique grâce notamment à des séminaires animés par des professionnels de tous horizons et de tous pays.
 - Développer des capacités d’analyse multiculturelle à travers des cours de civilisations modernes
 
Niveau requis : Licence + 1 an de pré-master (si vous n'avez pas obtenu votre licence chez Linguaspirit International School)
Durée de la formation : 2 ans
Volume horaire : 30 heures par semaine
Diplômes délivrés : Master I et Master II de Traduction Technique et Rédaction Technique
Volume horaire : 30 heures par semaine
Diplômes délivrés : Master I et Master II de Traduction Technique et Rédaction Technique
Débouchés :
- Traducteur technique freelance ou en entreprises (ONG, Instituts internationaux, Multinationales de l’industrie ou des services, etc.)
 - Rédacteurs techniques freelance ou en entreprises
 - Agent dans un service d’import-export
 - Chef de projet en agence de traduction
 - Attaché culturel
 - Conseiller en management multiculturel
 - Médiation interculturelle
 
Déroulé de la formation :
- Cours magistraux
 - TD en petits groupes
 - Travaux et projets personnels
 - Séminaires animés par des professionnels
 - Stage de 3 mois chaque année
 
Evaluations :
- Devoirs sur table
 - Rédaction d’un mémoire en Master II
 - Contrôle continu