Objectif : Le master traduction et rédaction technique prépare aux métiers de traducteur et de rédacteur technique.
Les étudiants apprendront à :
- Comprendre et traduire des textes techniques de divers domaines qui correspondent à la demande du marché actuel de la traduction : mécanique, automobile, pharmaceutique, informatique, télécommunications, droit, électronique, etc. )
- Maitriser les outils informatiques de l’industrie des langues
- Rédiger des textes techniques de type manuels d’utilisateurs, rubriques d’aides, manuels de maintenance etc. à l’usage d’utilisateurs finaux ou de professionnels
- Acquérir une culture technique et scientifique grâce notamment à des séminaires animés par des professionnels de tous horizons et de tous pays.
- Développer des capacités d’analyse multiculturelle à travers des cours de civilisations modernes
Niveau requis : Licence + 1 an de pré-master (si vous n'avez pas obtenu votre licence chez Linguaspirit International School)
Durée de la formation : 2 ans
Volume horaire : 30 heures par semaine
Diplômes délivrés : Master I et Master II de Traduction Technique et Rédaction Technique
Volume horaire : 30 heures par semaine
Diplômes délivrés : Master I et Master II de Traduction Technique et Rédaction Technique
Débouchés :
- Traducteur technique freelance ou en entreprises (ONG, Instituts internationaux, Multinationales de l’industrie ou des services, etc.)
- Rédacteurs techniques freelance ou en entreprises
- Agent dans un service d’import-export
- Chef de projet en agence de traduction
- Attaché culturel
- Conseiller en management multiculturel
- Médiation interculturelle
Déroulé de la formation :
- Cours magistraux
- TD en petits groupes
- Travaux et projets personnels
- Séminaires animés par des professionnels
- Stage de 3 mois chaque année
Evaluations :
- Devoirs sur table
- Rédaction d’un mémoire en Master II
- Contrôle continu